Magyarország Kolozsvári Főkonzulátusa az Erdélyi Magyar Írók Ligájával együttműködve „Dufart” címmel online rovatot indít, amelyben a XX. századi román-magyar kulturális átjárások kérdésével, a két kultúra közti metszéspontokkal foglalkozik.
A 10 részes sorozatban román és magyar írók, költők, képzőművészek, szakemberek értekeznek többek között a mai román és magyar irodalmi kapcsolatokról, Bölöni György és Marchis Otilia házasságáról, Kassák Lajos jelenlétéről a román és a magyar irodalmi térben, a XX. századi erdélyi magyar és román képzőművészet interferenciáiról.
A rovat feliratozott epizódjait heti gyakorisággal tesszük közzé a Főkonzulátus Youtube csatornáján. Az első rész, Marius Tabacu és a Bánffy trilógia/Marius Tabacu și trilogia lui Bánffy már elérhető, megtekinthető.
Dufart 1. rész: Marius Tabacu és a Bánffy trilógia
A jó műfordító mindig háttérbe szorul. Ha jól sikerült a magyar regény román kiadása, akkor nem a műfordítóról, hanem a műről, az íróról beszélünk. Ez lehet az oka annak is, hogy a műfordítót ritkán díjazzák, róla csak akkor beszélnek, ha rossz munkát végzett. Mi most Marius Tabacu műfordítóra emlékezünk, akit tavaly kétszer is díjaztak fordítói munkájáért. Róla tehát azért beszélünk, mert egy kiváló, alkotó műfordítóról van szó.
Kellemes időtöltést!